La maison est située dans le village de Menou, au cœur de la Bourgogne.
Sans vis-à-vis, elle est indépendante et bénéficie d’une belle vue. Conservation des matériaux d’origine et respect de l’environnement ont été les deux thèmes de sa rénovation. Le résultat est une maison chaleureuse qui vous offre sobriété et confort et qui s’ouvre de plain pied sur son jardin.
The house is in a beautiful location, in the small village of Menou, in the heart of Burgundy. It is a detached house with an open outlook and a beautiful view. Preservation of the original, traditional materials and respect for the environment have been the two principles of its renovation. The result is a warm house, which opens directly onto its garden and offers sobriety and comfort.
Après avoir passé le portail, on répond tout d’abord à l’appel du jardin : ici la biodiversité n’est pas qu’un concept, les richesses de la nature sont à la portée de votre main : les fleurs des arbres fruitiers sont la promesse de délices à venir, les aubépines bordent le fond du jardin, les géraniums sauvages et les véroniques parsèment le pied du mur de pierres sèches.
De retour vers la maison, Marie Foubard vous accueille entre ornithogales et pivoines.
After passing through the gate, the first thing that catches our attention is the garden: here, biodiversity is not a concept, the treasures of nature are close at hand: the blossom of the fruit trees is the promise of coming delights, hawthorns border the end of the garden, wild geraniums ans speedwells are scattered along the foot of the antique drystone wall. Coming back to the house, the entrance to Marie Foubard welcomes you between star of Bethlehem flowers on one side and peonies on the other.
Le séjour est vaste et largement éclairé : le soleil l’emplit matin, midi et après-midi. C’est l’endroit de la lecture, de la musique, des jeux de cartes ou de sociétés, des puzzles, des Lego. C’est aussi l’endroit où l’on prépare la prochaine balade : études des cartes, des guides. Et ce peut-être aussi l’endroit du repas, à moins que la saison ne vous donne envie de vous installer dehors.
The living room is spacious and lit by natural sunlight: the sun fills it at the morning, at noon and in the afternoon. It is a place for reading, music, puzzles, Lego, card and board games. It is also where you can prepare the next outings or visits: studying the maps and tourist guides. It can also be the place for your meals, unless the season makes you feel like settling outside.
La terrasse couverte abrite de la chaleur vos petits déjeuners et déjeuners, elle vous invite à l’heure de l’apéritif comme du dîner.
The covered terrace shelters your breakfasts and lunches from the heat. It welcomes you at aperitif time, as at dinner.
La cuisine est vaste et on peut choisir d’y prendre son repas. Elle ne se veut pas seulement pratique. Elle est aussi l’occasion de vivre autrement : chacun choisit son tablier et on fait la vaisselle en famille, l’eau du thé chauffe sur la gazinière pendant que cuit la tarte aux fruits que l’on a préparée entre amis, on prend un panier pour aller au marché.
The kitchen is spacious and you make decide to eat your meals there. It is not only practical. It is also the opportunity to live in another way: everybody in the family can choose their apron and wash the dishes together. The water for tea boils in a kettle on the gas cooker while the fruit pie prepared with friends is cooking, and someone takes a basket to go to the market.
Le bureau, une pièce à soi pour se retirer au calme.
The study, a room for oneself to withdraw to peace and quiet.
Dans la soupente, une chambre habillée des boiseries de la charpente.
In the attic, a romantic room with the beautiful, oak beams of the roof structure.
Cette chambre accueille deux enfants et tous leurs rêves.
This room accommodates two children and all their dreams.
Ouverte sur le Levant, la troisième chambre offre le plaisir de deux lieux : un lieu pour dormir, en hauteur, comme pour abriter les histoires que vous diront vos rêves, et en bas, un lieu pour écrire, laisser son regard et ses pensées dépasser la fenêtre, atteindre les enfilades de jardins et la campagne puis se laisser envahir par l’envie d’aller à la rencontre du dehors.
Open to the East, the third room offers the pleasure of two places: a place to sleep, upstairs, as if to protect the stories that your dreams will tell you, and downstairs, a place to read, to let your eyes and your thoughts float through the window, crossing the rows of gardens opposite, to reach the countryside beyond. Then you may ley yourself be overcome by the desire to go and meet the great outdoors.
Eclairé par le soleil de l’après-midi, un espace pur pour des ablutions rituelles.
Lit by the afternoon sun, a fresh space to wash and take care of your body.